歌剧《儿童与魔法》介绍
儿童与魔法 又名: 儿童与咒语 小孩与妖术
《儿童与魔法》
独幕歌剧,此剧的剧名也有人译成《儿童与咒语》或《小孩与妖术》。是由科莱特编剧,法国作曲家拉威尔谱曲,有人叫它《幻想曲》,有人叫它“芭蕾歌剧”或“魔术喜剧”。其实这却是一部歌剧,里面有歌唱、舞蹈和哑剧。这部歌剧尽管分成两部,但在不知不觉间,就由第一部流进第二部中,所以进行得极为自然流畅。此剧的法文剧本,是由柯蕾特女士(1873-1954)根据童话故事写成的,1925年3月21曰在蒙特卡罗剧院首次公演,1926年在巴黎、德国相继演出。
拉威尔在歌剧《西班牙时间》中成功地使语言自然化成音乐,在《儿童与魔法》中,他又使歌剧与芭蕾舞的要素巧妙地折衷,制造出绘画般的幻想歌剧。这是儿童们能充分享受乐趣的幻想故事,也是隐藏在大人心底的、童稚时期的乡愁。
剧情简介:
这故事,系叙述一个顽皮的小孩,因为未做好功课受责罚,便将用具打破,并杀死家禽和喂养的动物。后来家俱恢复本来面目来戏弄他;一位小公主从童话书里跑出来,这本书曾被他撕碎,并且他说过:“我再也不要你了”。当小孩跑出屋外,他又被那些动物纠缠,一阵混乱当中,一只松鼠受伤,小孩却很细心地把它医好了!为此要处罚他的人终于饶恕了他的过错,使其免受处罚。演奏时间:45分
地点:诺曼第地方某一农家
剧中人物:
儿童 六,七岁 次女高音
儿童的母亲 女低音
扶手椅 男低音
安乐椅 女高音
大时钟 男低音
茶壶 男中音
中国式茶杯 次女高音
火 次女高音
牧羊少年 男低音
牧羊少女 女高音
公主 女高音
年老的 男中音
黑猫 男低音
白猫 次女高音
树 男低音
蜻蜓 次女高音
鳊蝠 女高音
猫头鹰 男低音
松鼠 女高音
雨蛙 男中音
夜莺 女高音
剧情介绍:
第一部分:从拉威尔式五度与四度平行的安静音乐开始,暗示朴素单调的农家气氛。 不久幕启后,舞台是面对庭院的农家一室。这是一间天花板很低的旧房屋,可以看到巨大的安乐椅、高背的木制大时钟、有牧羊少年、少女的牧歌风景壁纸、关着松鼠的鸟笼等。在壁炉中还有余烬,上面吊着烧水的水壶。屋里有一只小猫儿。
下午,六、七岁的男童坐在桌前想写功课,但觉得很懒散,无法集中精神提笔。于是他小声唱着:“我不想做功课,只想去玩。”门开了,妈妈走进来。屋里所有家具,尺寸都特别大,特别夸张。妈妈走进来时是由巨大的裙子、围巾的和一只手表示的。
妈妈一只手提着放点心的篮子一边撑着大裙子往前走。她知道宝宝没在做功课时,便加以斥责。男童把脸转向母亲那边,伸着舌头扮鬼脸。妈妈把点心篮子放在桌上后就离开了。男童说:“我是个坏孩子!”然后把茶壶和茶杯向地面用力摔去,刹时间它们摔得粉碎。接着他还打开鸟笼的门,用笔尖扎松鼠,松鼠发出悲鸣逃走了。
随后男童就抓住躲在安乐椅上的小猫尾巴,搅翻壁炉内的火,把水壶弄翻。四周立刻变成灰蒙蒙的一片。后来,男童又拿起火钳子像挥剑般舞起来,将壁纸上的牧童们刺破,把大时钟的钟摆拔掉,又将桌上的练习簿撕成碎片。
就这样随心所欲地捣蛋后,男童想坐在安乐椅上休息一会儿。不料安乐椅居然像一个大锅,缓慢地往后退,走到路易十五世时代的小扶手椅跟前同它打招呼后,便开始一起跳舞、唱歌,它们唱道:“我们已经从调皮鬼那儿挣脱出来了!”接着他们又招唤其他各种椅子和家具们,于是大家都异口同声地答说:“我们不卖顽童的帐!”然后就敲敲打打和安乐椅的舞蹈相应和。
这时落地钟也“叮叮叮”地叫起来,边走边唱着:“我要叫个不停,因为宝宝把我的钟摆拔掉了。我的肚子绞痛不止……。”不久它撞上另一边的墙壁后,动也不动了。
接着从地板上传来茶壶和茶杯的声音。茶壶以拳击手的架势,茶杯则以金色手指吓唬男童。茶壶唱着说:“调皮鬼将被我狠狠打一拳!”茶杯也念出滑稽的单字“卡斯卡拉、哈拉基利、雪州、早川”,并向男童袭击而来。但不久,茶壶和茶杯一面跳舞,一面消失得无影无踪。
夕阳西下,晚霞满天。男童已经筋疲力尽,走到炉火边。谁知,炉火却在男童脸部四周“毕剥毕剥”地散发火花,边唱边跳舞,男童赶忙躲到家具后面。火花走过之处,灰尘立刻升起,火焰和灰尘一起嬉闹游戏。不久燃烧完毕后,室内便阴暗下来,窗外闪烁着天上繁星。男童躲在阴暗处自言自语地说:“我好害怕!”
这时有个小小声音回答他。原来画在被他撕破壁纸上的牧羊少年和少女、羊群、牧羊犬和山羊等,一面悲鸣、一面恐吓般朝着男童走过来。他们唱出:“由于我们被调皮鬼撕裂,所以前来告别的”,然后就奇怪地消失了。
当男童伏在已破烂的书本上哭泣时,书中的一页变成大理石板般站了起来,从它下方出现童话故事中的公主。她对男童说:“因为你把书撕破,可恶的魔术师就想把我打入死亡睡眠中。”
为了保护公主,男童要为她战斗,不料地板移动了,用一股眼睛看不到的力量,把公主吸进地下。男童变得很孤单的,试图从散乱各处的书页中,寻找童话故事的结局,但怎么也寻不到。
男童说:“我找不到了,这些全都写在那无聊的课本上。”然后用脚把书踢开,忽然从书页中又传来许多微弱而尖锐的声音。出现了一些皱着眉头不怀好意的小小数字。驼背的、年老小矮人也登场了。然后唱着数学上的问题,围绕在男童四周跳舞。数字们发出和悲鸣酷似的声音跟着应和。
不久,男童在疯狂的轮舞中头昏目眩地倒在地上,年老的小矮人和数字们随即远去。过一会儿后,男童又醒来、爬起。月亮已升起,银晖照耀屋子。小黑猫从安乐椅下走出来,逗着球儿玩。白猫出现在庭院里,随后黑猫和白猫唱起了爱的二重唱。
不知不觉间,墙壁远离、天花板不见了。男童和两只猫一块儿在庭院里。
第二部
这是满月银光照耀下的明亮庭园。可以看到树木、花车、小小的绿色池塘,以及缠绕着长春藤的大树。流泻出昆虫、雨蛙、蟾蜍们的合唱和猫头鹰的笑声,也传来微风和夜莺的絮语。男童说:“来到了庭院,我非常快乐”,然后他靠在大树的树干上,这棵树却呻吟说:“我的伤!是你昨天用刀子割的”。别的树也跟着唱和,男童很同情地把脸贴过去。
有一只蜻蜒飞过去,其他蜻蜒随后紧追。夹竹桃上的一只雀蛾模仿它们的动作,别的雀蛾也跟着仿效。蜻蜓唱道:“那支捕虫网,把我的女朋友捕去了!”猫头鹰也抗议:“把我的配偶还给我!”男童向它们道歉。
青蛙接连出现,大声鼓噪呜叫。稍早前
从笼子逃出来的松鼠,唱说被关在笼里的曰子实在难过。不久,庭院里到处都是松鼠。有一组蜻蜓拥抱着离去,而一组雀蛾又模仿起来,别的组也相互拥抱。舞台变成是动物们的欢乐的园地。
男童说:“只有我是孤单的”,不禁大声叫:“妈妈”。随着这叫声,动物们便停住嬉闹,分散到各个角落,然后有的开始逃跑,有的群集成一堆。
动物们和树木们异口同声地警告他:“顽童别叫,我们一定要惩罚你……。”同时向男童扑过来,但是就在这刹那,它们却彼此拉扯着,把男童扔到舞台的另一个角落,然后打起架来。
有一只小松鼠受了伤,倒在男童的身旁。男童马上取下脖子上的围巾绑在松鼠受伤的脚上,然后男童便无比疲困地昏迷了。动物们一时惊呆了,鸦雀无声。
接着小动物们就七嘴八舌地说:“男童为松鼠裹伤了”,“男童自己也受伤了”,“这时男童用微弱的声音叫着妈妈……”。于是动物们也小声呼叫:“妈妈”。动物们围绕在男童四周,其中的一只指着男童的家说:“我们把他送回去”,于是大家就动手把昏迷的男童抱起来,一步步往前走。它们尽管有点犹豫,但还是逐渐提高嗓子大声呼喊:“妈妈……”。
旭曰东升,屋里的窗口透出光芒。随着玫瑰色与金色曙光,庭院内呈现出一片清亮光辉。这时传来夜莺的歌声,树木和动物们的絮语。动物们说:“你看,血已经止住了,宝宝是个好孩子。” 它们小心把男童放下后就逐渐离去。
不久,男童就在晨曦照耀下站起来,管弦乐奏出所示的开头动机,并渐渐安静下来。最后男童朝着动物们呼唤他的方向挥动着右手,又喊一声:“妈妈”后大徐徐降落。
类别: 独幕歌剧
责任者
作曲: 拉威尔
剧本作者: 科莱特
栏目关键词: 其他剧目
辅助分类项: 歌剧